I reached Airbnb while looking for a bed & breakfast in Barcelona and decided to try it out. A good experience!
What’s about? You basically have locals renting rooms for holidays and you stay in their houses. In the case of Barcelona I found this option much more interesting and affordable: I stayed in the city center with my own room, had a breakfast included, my own bathroom and was able to use the kitchen for the same price of a multiple room in a hostel!
Airbnb provides a more authentic stay, and I find it a very effective way of avoiding overpriced hostels with no character or plain hotels in the suburbs. The choice and price range is quite diverse, you have really basic rooms and really charming ones, plus you have the local tips! Definitely I will try it next time!

Descobri o Airbnb quando estava à procura de um bed & breakfast em Barcelona e decidi experimentar. Foi uma boa opção! O conceito: alugar um quarto na casa de locais. Em Barcelona esta escolha foi bastante interessante e económica: fiquei num quarto no centro da cidade, com casa de banho privada, pequeno almoço incluído e ainda possibilidade de usar a cozinha, pelo mesmo preço de um quarto múltiplo num hostel.
O Airbnb propicia uma estadia mais autêntica e é uma forma eficaz de evitar um hotel no subúrbio ou um hostel caro e despersonalizado. A gama e preço dos quartos é muito variada e vai desde o quarto básico ao luxuoso e para mais ainda temos as dicas dos locais. Um conceito a experimentar mais vezes!

A.


Stelios Place is a “no-frills chic” accommodation, literally a few steps away from Perissa Beach in Santorini. I must confess everything seems bigger in the pictures, once there you will find a relatively small house with several guest rooms, but with everything you need, a reasonable sized room with private bathroom, basic decor, pool, and a warm welcome from Stelios that will pick you up at the harbour or airport. It’s a good value for the money.
Perissa is mainly a summer resort so you won’t find here the typical white houses from Fira, the main attraction is Perissa Beach, that attracts lots of tourists because of its length. The beach has dark sand due to the volcanic origin of the island and a huge rock called Mesa Vouno is the guardian of the place. But if you are looking for a comfortable sandy beach this one is not recommended, there is little sand here, instead lots of small rocks also in the water so beware with your steps! For the rest, amazing scenery, warm water, warm days and nights, and lots of entertainment…

Stelios Place é um alojamento com boa relação qualidade preço, apenas a alguns passos da praia de Perissa em Santorini. As fotos do local dão a ilusão de que a casa é maior, mas trata-se de uma pequena vivenda com vários quartos para alugar. Estes  apresentam um tamanho razoável, casa de banho privada, decoração básica e uma piscina exterior. A simpatia do Sr. Stelios e  o transfer do e para o porto ou aeroporto são outras mais valias.
Perissa é um resort de veraneio, pelo que, não tem a típica arquitetura das casas de Fira. A principal atração é a praia de Perissa que atraí muitos turistas devido à sua dimensão. O vasto areal é negro devido às origens vulcânicas da ilha e um rochedo imponente de nome Mesa Vouno é o guardião do local. Mas a praia está longe de ser um paraíso de areias suaves, o piso de pequenas pedras e as rochas na água requerem alguma perícia! Quanto ao resto, um cenário soberbo, água temperada, dias e noites quentes e muito entretenimento…

A.


You will find the Decadente bar in a former palace, today  a hostel, just a few steps away from S. Pedro de Alcântara (one of the best views over Lisbon!).
This bar/lounge is very pleasant, with a relaxed but classy feel, perfect to enjoy a drink among friends and meet locals and travelers before the night starts.

O bar Decadente fica num antigo palácio, hoje um hostel, a apenas alguns passos do miradouro de S. Pedro de Alcântara (uma das melhores vistas sobre Lisboa!).
O bar/lounge é muito agradável, simultaneamente descontraído e sofisticado, é perfeito para desfrutar uma bebida com amigos e conhecer locais e viajantes antes da noite começar.

A.


A small village in Paris?
La Butte aux Cailles was a working class neighbourhood but today has a hipster feel. It’s a pittoresque area quite distinct from the usual monumental highlights of Paris. Here you will find narrow streets, small villas with cosy yards and modest art-nouveau houses. During the night it’s quite lively and you can enjoy a drink in one of the several friendly bars.
A village inside the city just a few steps away from Place d’Italie. Not to be missed!


Uma vila em Paris?

La Butte aux Cailles já foi um bairro da classe operária, mas é hoje um local frequentado por hipsters. Aqui não encontramos a Paris monumental, mas sim, um bairro pitoresco de ruas estreitas calcetadas, villas com pátios acolhedores e pequenas casas art-noveau. Durante a noite o local ganha vida e vários bares simpáticos convidam a uma bebida.
Uma vila dentro da cidade apenas a alguns passos da Place d’Italie. A não perder!

A.


And Portugal won Bootsnall Indie Travel Take Down Tournament! Check: Portugal Indie Travel Destination

E Portugal foi campeão no concurso Indie Travel do Bootsnall!

A.


Another view of Paris?
Overlooking the Seine in the surroundings of Paris (Hauts-de-Seine) Parc de Saint-Cloud has 460 hectares of gardens and forests inviting you to leisure.
This major French heritage site was a former residence of the Royal and Imperial families, but the château was set on fire and razed to the ground during the 19th century. The original layout of the French garden designed by André Le Nôtre remains though (1660-1690), as well as several sculptures, fountains, a Baroque cascade, the English garden and Marie Antoinette’s rose garden.
This is for sure a superb alternative to the crowded city center parks 😉

Um miradouro sobre Paris?
Contemplando o Sena nos arredores de Paris (Hauts-de-Seine), o Parque de Saint-Cloud convida ao lazer com 460 hectares de jardins e florestas.
Património Nacional Francês, foi residência da família Real e Imperial, mas é hoje um parque sem palácio, tendo sido este destruído durante o século XIX. Porém, a traça original do jardim Francês de André Le Nôtre (1660-1690) foi conservada, assim como diversas esculturas, fontes, a cascada Barroca, o jardim Inglês e o roseiral de Maria Antonieta.
É uma alternativa sublime aos povoados e diminutos parques no centro da cidade 😉

A.


Mauerpark is a cool spot for those fond of the hustle and bustle of city flea markets!
Held every sunday, you find here all sort of stuff; vintage articles, antiques, random junk and urban handcrafts.
Attracting a diverse crowd, this flea market is not only for shopping, but also to snack and chat! You can grab some tasty food and a beer.  Exotic flavours, vegetarian food, the typical sausage, waffles & company are at your disposal.
And the best is that  in sunny days you can enjoy live music and dj sets in the park!


Para os que gostam da animação dos mercados de rua, Mauerpark é um local de visita obrigatória ao domingo em Berlim.

Ponto de encontro de diversas tribos urbanas, locais e turistas, podemos encontrar aqui um pouco de tudo; artigos vintage, antiguidades, artesanato urbano e a mais variada tralha inclassificada.
E porque o estômago também se quer satisfeito é ainda o espaço ideal para saborear uns petiscos (que variam entre o doce, salgado, vegetariano ou exótico!) e beber uma cerveja ou um sumo natural.
O melhor é que em dias de sol podemos desfrutar de música ao vivo e dj sets no parque!

A.


A fortified village, a lake in a plain and a dutch vessel…
Since 2002, the landscape changed irreversibly in the surroundings of the medieval village of Monsaraz due to Alqueva dam. Despite the losses caused by the project, the big lake (the largest artificial lake in Europe) is today part of the wide and spectacular landscape, and a new attraction for travelers that seek Alentejo’s tranquility and beauty.
A pleasant way to discover these waters is a boat trip in the dutch vessel SEM-FIM, a boat from 1913! Check out the options, but count with some regional flavours on board, and, when sunny, don’t forget your swimming suit!
SEM-FIM is also a restaurant near Monsaraz, the place used to be an olive oil pressing mill, the machines were preserved, so the decor is quite surprising. For the food I must say this region is highly recommended for foodies! Wine, cheese, bread, and several typical dishes surely will impress!


Uma vila fortificada, um lago na planície e um veleiro holandês…

Desde 2002, com a construção da barragem de Alqueva, que podemos contemplar o maior lago artificial da Europa na paisagem circundante da vila medieval de Monsaraz.
Polémicas à parte, o grande lago é hoje uma atração na vasta planície alentejana e um dos motivos de visita para viajantes que procuram a tranquilidade e beleza desta região.
Uma forma de descobrir estas águas é um passeio a bordo do veleiro SEM-FIM, um barco de 1913! Existem várias opções para diferentes ocasiões, mas podem certamente contar com sabores da região a bordo, e, não esqueçam um fato de banho nos dias quentes!
O SEM-FIM é também um restaurante próximo de Monsaraz, um antigo lagar de azeite, onde as prensas foram preservadas o que confere ao local uma decoração bastante original. Não será demais dizer que a gastronomia local é de excelência. Vinho, queijo, pão e especialidades locais vão fazer as delícias dos apreciadores.

A.


Just 30 minutes away from Berlin you reach Potsdam. This is one of Unesco sites, you can understand why considering its eclectic architectural legacy.
Among the highlights is Sanssouci palace, the summer residence of Frederick II the Great (1712-86). Settled on the top of  a terraced vineyard, the palace is a small example of the luxurious Rococo style, and some call it “Prussian Versailles”.
For visiting arrive early (there’s a limited number of visitors per visit), and I advice you to buy the day ticket that gives you access to other palaces and museums, less crowded and probably of greater interest, it’s a better deal.
Besides that, Sanssouci park is huge and a lovely place to spend a day!

Apenas a 30 minutos de Berlim chegamos a Potsdam, uma vila classificada pela Unesco devido ao seu espólio arquitetónico e paisagístico.
A atração principal do local é o palácio de Sanssouci, residência de Verão de Frederico II o Grande (1712-86). Apelidado por alguns como o “Versalhes Prussiano”, o palácio coroa um jardim composto por terraços e é um pequeno exemplar do luxuoso estilo Rococó.
Para visitar convém chegar cedo pois existe número limite de visitantes por visita, outra dica é comprar o bilhete diário que dá acesso a outros palácios e museus (mesmo em Berlim), em geral locais menos visitados e até de maior interesse.
De qualquer forma o parque de Sanssouci é enorme e digno de visita, um local extremamente agradável para passar o dia.

A.


Political centre of Stockholm, this iconic building is best known because the Nobel Prize banquet, held here for more than 80 years.
The only possible way to visit Stockholm City Hall is through guided tours (during the summer several languages, for the rest English and Swedish). The visit is informative, and the building itself is quite peculiar. The “romanticism” that characterises it, creates an interesting mix of Nordic imaginary and southern European styles in the different halls and galleries.
Despite your aspirations for being invited for the Nobel dinner in December, you can always check the Blue Hall, where the crowded banquet is held (not blue at all since the architect decided to keep the plain bricks), and  the Byzantine inspired Golden Hall, where the invitees show their dance credentials!

Centro político de Estocolmo, o City Hall é também o emblemático palco do banquete Nobel há mais de 80 anos!
As visitas guiadas são a única forma de descobrir o edifício e no Verão existem em várias línguas, sendo que o inglês está assegurado todo o ano. A arquitectura é Romântica e funde nas diversas salas e galerias influências do imaginário nórdico e estilos do sul da Europa. Incontornáveis as salas Nobel: o Salão Azul (para o banquete) e o Salão Dourado (para o baile).

A.

%d bloggers like this: